Kungen i Shanghai
Hanna hade fått tag på denna galna tidningsartikel och visade den under gårdagens festligheter hemma oss dem. Mycket fnitter blev det :-).
Detta kan vara den roligaste tidningsartikeln någonsin! Jag har absolut ingen aning om vad det står men en bild säger mer än tusen ord sägs det ju :-)... Ryktena om Kungen och hans kvinnoaffärer verkar ha spridits hela vägen till Kina :-). Någon som förstår vad det står?!
Kärlek
Sara
Hahhaha galet! Tyvärr har jag inte läst kinesiska! Men google translate kanske?
Ja du Sara det är en uppfostringssak med toffleriet ;)
Camilla och kungen lär ju ha haft ihop det om man ska tro på Camilla (fd sångerska i Army of Lovers) så med tanke på bilderna borde det vara något sådant det står.
Det står 瑞典 国 王 Ruidian/Sverige guo/land wang/kung.
Andra raden - 过 (indikerar nåt som hänt)
舞女 - wunu (dancing woman)
关 guan (shut; close; close down)
Allt annat är för smått för att jag ska kunna se och tyda. Men inget oväntat i artikeln...
jag har fått den lite snabbt översatt av min svenska (kinestalande) kollega :)